Через три года все фильмы переведут на украинский язык

Через три года все фильмы переведут на украинский язык

03 июня 2008 | 12:31
Досуг и развлечения
Около 60% владельцев и руководителей кинозалов Украины и подавляющего большинства украинских дистрибьюторов предложили установить переходный период сроком на 3 года для перехода на 100% дубляж фильмов на украинский язык, передает УНИАН.

Это позволило бы, благодаря росту количества кинотеатров и введению в Украине всех технических составляющих процесса дублирования, перейти на качественный процесс дублирования без потерь для интересов зрителей и киноиндустрии, говорится в обращении представителей киноиндустрии к Президенту Украины Виктору Ющенко, премьер-министру Украины Юлии Тимошенко и председателю Верховной Рады Украины Арсению Яценюку.

Также, по их мнению, за это время необходимо провести широкую пропагандистскую и разъяснительную кампанию среди зрительской аудитории относительно перехода кинопроката на украинский язык.

В подтверждение своих слов кинопрокатчики приводят статистику посещаемости кинотеатров в феврале текущего года. В частности, по их словам, прогнозируется снижение общего объема рынка с 385 млн грн. до 308 млн грн.

Напомним, 24 декабря 2007 года Конституционный Суд Украины принял решение относительно толкования статьи 14 Закона Украины «О кинематографии», в соответствии с которым все иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублируемы или озвучены или субтитрированы на государственном языке.

26 февраля Президент Украины Виктор Ющенко предложил Министерству культуры и туризма и Государственной службе кинематографии вместе с представителями ведущих дистрибьюторских компаний разработать компромиссный вариант относительно выполнения решения Конституционного Суда Украины о дублировании или субтитровании фильмов.

По состоянию на сегодняшний день распространением фильмов иностранного производства в Украине занимаются 15 дистрибьюторских компаний, из них 5 закупают имущественные права непосредственно у студий производителей и обслуживают фактически 70 процентов кинодемонстрационных заведений, 10 занимаются распространением фильмов иностранного производства через российские посреднические компании.

По материалам УНИАН  

Россия хочет дезориентировать мир, - Огрызко - 28.05.2008

Россия опять обиделась на Украину из-за языка - 27.05.2008

Телеканалы «Интер» и «Киев» могут оштрафовать за русский язык - 23.04.2008

Вечерний эфир на ТВ переведут на украинский язык - 18.03.2008

Украинский дубляж не повлиял на посещаемость кинотеатров - 12.02.2008

Премьера французского блокбастера в Украине срывается из-за русского дубляжа - 31.01.2008

Украинские кинопрокатчики протестуют против «украинизации» - 30.01.2008

Фильмы, дублированные на украинский язык, освободят от НДС – 24.01.2008

Советские фильмы не будут переводить на украинский язык - 18.01.2008


Новости по теме








Отправить страницу на E-Mail Распечатать Добавить статью в мой блог

Загрузка...

Загрузка...
Загрузка...
Redtram
Загрузка...
ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ
НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ
Загрузка ...
НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ
© ООО "ИД Украинский Медиа Холдинг", 2005 - 2007
© Разработано New Age Lab, 2007

Rambler's Top100 Яндекс цитирования
Партнеры проекта: Портал ЛІГА.net | UKR.NET | Аналитика

Все права на материалы сайта 'Деньги.ua' принадлежат ООО 'ИД Украинский Медиа Холдинг' © и охраняются в соответствии с законодательством Украины. При любом использовании материалов сайта на других сайтах, гиперссылка на www.dengi.ua, в виде и форме, приведенных в оригинале, обязательна.Сохранение гиперссылок, размещенных в оригинале - обязательно. При использовании материалов в мобильном контенте, печатной, телевизионной или иной "офф-лайн" продукции, письменное разрешение редакции обязательно. Размещение в републикованных материалах гиперссылок, не содержащихся в оригинале, запрещено.

Сайты холдинга: Football.ua Комсомольская правда Timeout Деньги Фокус ХайВей 100м2